ーYour kid's doing something dangerous.
「あなたの子供が危険なことをしていますよ」
to do something dangerous で「危険なことをする」
日本語の通りに訳すとこのように言えますが、知らない人に言うにはちょっと単刀直入すぎる気もするので、次のように言った方がもう少し自然かなと思います。
ーI think your son might get hurt if he's not careful.
「息子さん気をつけないと怪我するかもしれませんよ」
to get hurt で「怪我をする」
ご参考まで!