ファックスの文字が薄くて見えません。ボールペン書きで送ってください。って英語でなんて言うの?

鉛筆で書いたものをファックスしても薄くて見えない場合があります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/27 18:25
date icon
good icon

14

pv icon

16977

回答
  • The print on the fax is too light to see. Please send it written in pen.

    play icon

  • The print on the fax is too faded to see. Please sent it written in hand by pen.

    play icon

「ファックスの文字が薄くて見えません。ボールペン書きで送ってください。」は英語に訳せばこのようになります。

The print on the fax is too light to see. Please send it written in pen.
The print on the fax is too faded to see. Please sent it written in hand by pen.

「薄い」は文脈によって様々な意味や訳が存在します。例えば「thin, pale, light, faded, watery, diluted, weak (in taste), small (probability)」です。けれども、この文脈に薄いファックスの文字を説明している時ですと、「faded」か「light」は一番ふさわしいと思います。

「ボールペン書き」は英語では「written in pen」か「handwritten in pen」になります。「handwritten」は「手書き」です。
回答
  • I cannot read the words from the fax. Please use pen instead and send it to me again.

    play icon

  • The words are not clear enough on the fax paper. Please send it to me again written in pen.

    play icon

The words are not clear enough は「文字がはっきりしていない」と言う意味です。「薄い」は英語で "light" なので Lily Noma がおっしゃった通り、 "it's too light to see" (薄すぎて見えにくい” を使っても良いでしょう。

I cannot read the words from the fax は「ファックスからの文字は読めません」です。もっとソフトで丁寧な口調で言いたい時は "unfortunately" / "I'm afraid" (残念ながら) を使い、"I'm not able to" ( cannot より丁寧) で: "I'm afraid I'm not able to read the words from the fax" が良いでしょう。

Please send it to me again written in pen = ペンで書き直して再び送ってください。

ちなみに「ボールペン」は英語で ball point pen です!インクのペンは ink pen です。
good icon

14

pv icon

16977

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:16977

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら