Considering the time difference between us, any time from nine o'clock to ten in your local time would be fiine with us, based on which please inform us of the schedule convenient for you.
Considering the time difference between us, any time from nine o'clock to ten in your local time would be fiine with us, based on which please inform us of the schedule convenient for you.
時差を考慮すると、そちらの時間帯で9時から10時の間であれば、私どもにとって都合がいいと思いますので、それをベースにあなたにとって都合の良い日を教えてください。
最後の部分をもっと丁寧に表現したければ、based on whichの後を下記表現に変えてみたらどうでしょう。
it would be much appreciated if you could inform us of the schedule convenient for you.
Please let us know your availability during this time slot.
**Please let us know your availability during this time slot.**
**Could you tell us which dates work best for you between 9:00 and 10:00 your time?**
**We'd appreciate it if you could share your available dates in this window.**
たとえば:
* **We think 9:00–10:00 your time works best for us. Please let us know which dates are convenient for you in that time slot.**
(あなたの時間で9時〜10時が私たちにとって最も都合がよいと思います。その時間帯でご都合の良い日程を教えてください。)
* **We’re available between 9 and 10 a.m. your time. Could you let us know which dates suit you best during that window?**
(あなたの時間の午前9時〜10時の間で私たちは空いています。その時間帯でご都合が良い日を教えていただけますか?)