ヘルプ

この時間に会えるよって英語でなんて言うの?

忙しい時間帯はバツ印をつけた、
1週間分の自分のスケジュール帳を相手に見せて、
「この空欄になっているとこの時間帯なら会えるよ」と言いたいです。
( NO NAME )
2017/06/15 21:17

8

6899

回答
  • I can meet you in these empty windows of time.

この空欄になっているとこの時間帯
を、
these empty windows of time.
(これらの空っぽの時間枠)
という言い方にまとめてみました。

日本語では、時間帯は、時間の帯(おび)ですが、英語では time window (時間の窓)と言うのは、面白いですよね。
スケジュール帳を見せながら、とのことなのでおそらく時間枠は一つではないはず。
なので、windows と複数にして、these(これら) を使いましょう。

I can meet you in these empty windows of time.
(これらの、空いている時間枠でなら、会うことが可能ですよ。)

となりますよ。

ぜひ使ってくださいね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • I can meet you at any of these times.

  • These are the (only) times I have available

  • Any of these times work for me.

英訳① at any of these timesで「この時間ならいつでも」という意味を表せます。
手元にある手帳を指しているということなので、this の複数形 these が使われています。

英訳② 「これらが私が空いている時間です」が直訳です。
only を入れれば、「ここだけしか空いていません」と強調できます。

英訳③ 「これらの時間ならどれでも大丈夫です」という文です。
work はスケジュールの話で使われて「(スケジュールの日時が)都合がよい」という意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

8

6899

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:6899

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら