この空欄になっているとこの時間帯
を、
these empty windows of time.
(これらの空っぽの時間枠)
という言い方にまとめてみました。
日本語では、時間帯は、時間の帯(おび)ですが、英語では time window (時間の窓)と言うのは、面白いですよね。
スケジュール帳を見せながら、とのことなのでおそらく時間枠は一つではないはず。
なので、windows と複数にして、these(これら) を使いましょう。
I can meet you in these empty windows of time.
(これらの、空いている時間枠でなら、会うことが可能ですよ。)
となりますよ。
ぜひ使ってくださいね(^^)
英訳① at any of these timesで「この時間ならいつでも」という意味を表せます。
手元にある手帳を指しているということなので、this の複数形 these が使われています。
英訳② 「これらが私が空いている時間です」が直訳です。
only を入れれば、「ここだけしか空いていません」と強調できます。
英訳③ 「これらの時間ならどれでも大丈夫です」という文です。
work はスケジュールの話で使われて「(スケジュールの日時が)都合がよい」という意味になります。