ヘルプ

無謀な挑戦をして将来良かったと思える日が来るのか?って英語でなんて言うの?

大学受験で親を説得してまで受けた第一志望に不合格になって言われた言葉です。自分の戒めにしたくて。
kyoさん
2021/03/14 18:29

0

71

回答
  • I wonder if I will wake up one day and feel rather strongly that I made the right decision.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『無謀な挑戦をして将来良かったと思える日が来るのか?』
I wonder if I will wake up one day and feel rather strongly that I made the right decision. として
『自分は正しい判断をしたと確信できる日が来るのだろうかと思う。』と表現するのはいかがでしょうか。

また、
I wonder if I will wake up one day and feel strongly that the reckless attempt was the right choice. とすると
『あの無謀な試みが正しい選択だったと確信できる日がくるのだろうかと思う。』ともできますね!

※wake up one day and feel rather strongly that は、『ある日目覚めて~と確信する』という意味ですが、ここでは、『確信できる日』という訳し方をしています。

少し変えて、話している相手に聞く場合は、
Do you think you will wake up one day and feel rather strongly that this is the right decision? とすると、
『ある日目覚めて、これが正しい選択だと確信できると思いますか?』とも表現できます。

メモ
wonder if ~かどうか不思議に思う、だろうかと思う
feel rather strongly that だと確信する
make a right decision 正しい・的確な判断をする
reckless attempt 無謀な試み

参考になれば幸いです。

0

71

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:71

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら