この先、自分のやりたい事が見つかったって英語でなんて言うの?

将来の仕事のキャリアや、叶うか叶わないかわからないが挑戦したい事、夢、目標などを表現するときの言い方です。
default user icon
Shukoさん
2018/03/18 21:12
date icon
good icon

25

pv icon

20982

回答
  • I figured out what I want to do with my life

    play icon

I figured out what I want to do with my life
→人生でやりたいことが見つかった


「figure out(=句動詞)」は「~を理解する、分かる」といった意味です。

「what I want to do with my life」で「人生でやりたいこと」となります。


回答は一例です、
参考にしてください。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I found the thing I want to do from now on.

    play icon

  • Now I know what I want to do with my life.

    play icon

「from now on」(この先)と言うと、「これからこのことをずっとしたい」と言う状態です。
「what I want to do with my life」= 私の人生をどうやって使うか
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I've finally found what I devote myself to for the rest of my life.

    play icon

  • 〇〇, that's what I'll devote myself to for the rest of my life.

    play icon

「devote oneself to 〇〇」なんて表現を使ったらいかがでしょうか?

二つ目の例も、使い方としては同じですが、最初に将来に向かって取り組みたい事柄をズバッとだして、その後に「これが私が取り組むことなんだ」と念押しさせてます。

関係詞を使った表現(what I love や what I need )は便利なので、使ってみてください。

Kimochi 英語落語家・パブリックスピーカー
good icon

25

pv icon

20982

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:20982

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら