I’d like to use this textbook for my next lesson, what do you think?
Can I use this textbook for my next lesson?
Would you mind if I use this textbook for my next lesson?
1)’ 次のレッスンでこの教材を使いたいのですが、いかがですか’
いかがですか?は→どう思いますか?what do you think? とも表現できます
I’d like to ~ 〜したい(I want)よりやや丁寧な言い方
textbook きょうざい、テキストブック
next lesson 次のレッスン
2)’次のレッスンでこの教材を使ってもいいですか?
3)’次のレッスンでこの教材を使っても構いませんか?‘
2)に比べてより丁寧な言い回しとなります
I want to use these teaching materials, but what do you think?
I want to use these teaching resources, but what is your take on this?
最初の言い方は、I want to use these teaching materials, but what do you think? は、この教材を使いたいのですが、いかがですか?と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、teaching materials は、教材と言う意味として使われています。what do you think は、いかがですか?と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I want to use these teaching resources, but what is your take on this? は、この教材を使いたいのですが、いかがですか?と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、your take on this は、いかがですかと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I’d like to use this material for the next lesson. What do you think?
英語に直訳すると *I want to use this material. How is it?* となりますが、それではやや不自然で、英語では「提案」や「確認」の形にした方が自然です。
* **I’d like to use this material for the next lesson. What do you think?**
「次のレッスンでこの教材を使いたいのですが、どう思いますか?」という表現。フォーマルさと丁寧さが両立しています。
* **Would it be okay if we used this material in our next lesson?**
「次のレッスンでこの教材を使っても大丈夫ですか?」という控えめな提案。相手に配慮した丁寧な言い方です。