受信料って英語でなんて言うの?

「テレビやスマートフォンなどの受信機器を持っている人は番組を見ているか見ていないかに関わらずNHKとの受信契約が現行法で義務付けられているが、受信料の支払いも含めるかは争点になっている。」

講師の方がテレビの視聴が無料ではないことに驚かれていたので、説明したいです。
default user icon
Yuriさん
2021/03/19 21:13
date icon
good icon

1

pv icon

1181

回答
  • receiving fee

    play icon

  • reception fee

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

この場合の『受信料』は、receiving fee とか、reception fee と言えます。

According to The Broadcast Law of Japan, every owner of a tv set including a smartphone is required by law to enter into a Broadcast Receiving Contract with NHK, but whether making the receiving fee mandatory or not is currently disputed. とすると
『日本の放送法によると、スマートフォンを含むテレビを持っているすべての人は法律によりNHKと受信契約をすることが義務付けられていますが、受信料を義務付けるかどうかは争点となっています。』と説明できますね!

メモ
according to ~によれば
required by law 法律で定められて・義務付けられている
make ~ mandatory ~を義務にする

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1181

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1181

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら