受信料って英語でなんて言うの?
「テレビやスマートフォンなどの受信機器を持っている人は番組を見ているか見ていないかに関わらずNHKとの受信契約が現行法で義務付けられているが、受信料の支払いも含めるかは争点になっている。」
講師の方がテレビの視聴が無料ではないことに驚かれていたので、説明したいです。
回答
-
receiving fee
-
reception fee
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
この場合の『受信料』は、receiving fee とか、reception fee と言えます。
According to The Broadcast Law of Japan, every owner of a tv set including a smartphone is required by law to enter into a Broadcast Receiving Contract with NHK, but whether making the receiving fee mandatory or not is currently disputed. とすると
『日本の放送法によると、スマートフォンを含むテレビを持っているすべての人は法律によりNHKと受信契約をすることが義務付けられていますが、受信料を義務付けるかどうかは争点となっています。』と説明できますね!
メモ
according to ~によれば
required by law 法律で定められて・義務付けられている
make ~ mandatory ~を義務にする
参考になれば幸いです。