The market rate for a consultation with a lawyer is 〜 yen for 30 minutes.
After that, it is 〜 yen for every fifteen minutes.
The market price for a consultation with a lawyer is 〜 yen for the first 30 minutes, then 〜 yen for every fifteen minutes after that.
「弁護士」は英語で「lawyer」です。
「Law」は「法律」で、接尾辞の「er」は「人・者」という意味です。
「相談」は「consultation」です。
動詞の「consult(相談する)」もあります。
「相場」は「market rate」、「market price」です。
The market rate for a consultation with a lawyer is 〜 yen for 30 minutes.
弁護士の相談料金の相場は30分〜です。
「延長」は「extension」といいます。
でもこの場合は「extension」はあまり使わないと思います。
After that, it is 〜 yen for every fifteen minutes.
その後は15分につき〜円です。
The market price for a consultation with a lawyer is 〜 yen for the first 30 minutes, then 〜 yen for every fifteen minutes after that.
弁護士の相談料金の相場は最初の30分が〜円で、その後は15分につき〜円です。
The standard fee for a lawyer’s consultation is ~ yen for 30 minutes, and an additional ~ yen for every 15 minutes thereafter.
The standard fee for a lawyer’s consultation is ~ yen for 30 minutes, and an additional ~ yen for every 15 minutes thereafter.
A lawyer’s consultation usually costs ~ yen per 30 minutes, with an extra ~ yen for each additional 15 minutes.
The going rate for legal consultation is ~ yen for the first 30 minutes, plus ~ yen for every extra 15 minutes.
「弁護士の相談料金の相場は30分〜円、延長15分につき〜円」という表現を英語にする場合、**standard fee**, **usually costs**, **going rate** などを使って「相場」「料金の目安」を表せます。