最初の言い方は、I’m in touch は、連絡をとると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、in touch は、連絡と言う意味として使われています。例えば、I’m back in touch with you guys. は、あなたたちと連絡をとれるようになりました。
二つ目の言い方は、Someone tried to contact you は、誰か、からあなたに連絡が来ましたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、tried to contact you は、連絡が来ましたと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Just a quick note.
This is to let you know.
I wanted to inform you.
メールの冒頭で「連絡です」と言いたい場合は、以下のような表現が自然です。
* **Just a quick note.**
直訳すると「ちょっとしたお知らせです」。カジュアルですが、メールの冒頭としてよく使われるフレーズです。
* **This is to let you know.**
「お知らせのために書いています」というニュアンス。ややフォーマル寄りでビジネスにも適しています。