Please note that we will run a test with the model.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『ご了承ください』は、
Thank you for your understanding. とか、We appreciate your understanding. などと言えます。
『このモデルで試験を実施することをご了承ください』は、
『気に留めておいて下さい』『留意下さい』という表現を使って
Please note that we will run a test with the model. と言えます。
まとめると、
Please note that we will run a test with the model.
Thank you for your understanding in advance.
『このモデルで試験を実施することを留意下さい。』
『ご理解ありがとうございます。』
となります。
メモ
thank you in advance 前もって・あらかじめ礼を言う
参考になれば幸いです。
Please understand that the test will be conducted with this model.
Please understand that the test will be conducted with this model.
Please be advised that the test will be conducted with this model.
We kindly ask for your understanding that the test will be conducted with this model.
「ご了承ください」という日本語は、直訳すると "please forgive" や "please allow" になりそうですが、英語では場面によってもっと自然な言い換えが必要です。特にビジネスや試験・研究の文脈では「ご理解ください」「ご承知おきください」といったニュアンスで表現します。
1. **Please understand that...**
一番シンプルで丁寧な言い方です。「〜をご理解ください」というニュアンス。フォーマルにもカジュアルにも使えます。
2. **Please be advised that...**
よりビジネス文書的な表現で、「〜をご承知おきください」「あらかじめお知らせします」という意味。契約書や案内文でよく使われます。