世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ところてんの原料は海に生育しているテングサという海藻です。って英語でなんて言うの?

和食の説明は難しい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/28 17:54
date icon
good icon

7

pv icon

7569

回答
  • "Tokoroten" is made from a sea weed called "Ten-gusa".

  • "Tokoroten", Japanese gelatin jelly strips, are made from "Ten-gusa", a sea weed.

~を原料としているは、~から作られている、という意味の、be made from~で表現できます。辞書に出てくる、ingredients などは、むしろ材料的な意味になるので、こちらの表現を使うのがいいでしょう。必要に応じて、Tokorotenの説明を別途入れると分かり易くなると思います。
回答
  • Tokoroten is made from a type of seaweed called tengusa, which grows in the ocean.

・Tokoroten(ところてん)は、日本の伝統的な食品です。英語でもそのまま「Tokoroten」と表現します。 ・is made from:「~から作られる」という意味です。原料を明示する際によく使います。 ・a type of seaweed:「海藻の一種」を説明します。seaweedは「海藻」を意味します。 ・called tengusa:「テングサと呼ばれる」ことを補足しています。ここでは、特定の種類を示すのでcalledが使われます。 ・which grows in the ocean:その海藻が「海に育つ」ということを示しています。
good icon

7

pv icon

7569

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7569

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー