世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この長い片思いにって英語でなんて言うの?

人への思いです
default user icon
himaさん
2021/03/29 10:56
date icon
good icon

1

pv icon

3492

回答
  • this long, one-way feeling

  • this long, unrequited love

  • this long, one-sided feeling

ご質問ありがとうございます。 「片思い」の直訳はone-way feelingです。似ている言い方はone-sided feelingです。この二つの言い方はどんな場面でも使えますが、特に高級な英語が必要であれば、unrequitedを使えます。unrequitedは表現でloveとよく現れていますので、2番目の回答でそういう文を提案しています。でも、unrequited feelingも自然です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "To this long unrequited love"

"To this long unrequited love"  最も詩的で感傷的な響きがあります。"unrequited love" は「報われない愛」「片思い」という意味です。 * "To this long-lasting crush"  "crush" は片思いを表す口語的な表現です。 * "To this long-held love"  "long-held" は「長い間抱き続けている」という意味です。
good icon

1

pv icon

3492

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3492

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー