世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

長い目で見ればって英語でなんて言うの?

「長い目で見れば、この方法は有益かもしれない。」ように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/28 10:07
date icon
good icon

79

pv icon

48168

回答
  • in the long run

  • eventually

in the long run で、「長い目で見れば」という表現ができます。 eventually は、「[結果的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11489/)」という意味があり、用い方では伝わり方が変わってきます。 「長い目で見れば、この方法は[有益](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72678/)かもしれない。」 This method may be beneficial in the long run. 参考までに(^^)
回答
  • in someone's long-term interests

  • in the long run

一般的には長い目で見て、は、in the long run. 長い目で見て、[利益](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52075/)になる、という表現としては、2番目の表現も可能です。
回答
  • in the long run

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: in the long run 長期的な目線で見れば 対して in the short run と言えば「短期的な目線で見れば」となります。 例: This might be profitable in the long run. 長い目で見ればこれは儲かるかもしれません。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • in the long run

  • in the long term

「長い目で見れば」というのは、in the long runとかin the long termと言います。 アメリカ人に確認したところこの2つのフレーズはほぼ同じ意味で、全ての場合において原則言い換えが可能なので、好きな方を覚えておいて下さい。 例) You can reduce the cost in the long run/in the long term. 「長期的に見ると、経費の削減になりますよ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

79

pv icon

48168

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:48168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら