好きだからしょうがないよって英語でなんて言うの?

片思いの子に言いたいです
male user icon
RYOTAさん
2017/06/10 22:39
date icon
good icon

7

pv icon

7790

回答
  • I can't help it because I have feelings for you.

    play icon

  • I can't help it because you mean more to me than just a friend.

    play icon

"I can't help it"➔どうしようもない、仕方がない。自分ではどうにもならない様子を表すフレーズです。

英訳例①(あなたのことが)好きだから、しょうがないよ。

I have feelings for you➜(あなたに)気持ちがある=好きという感情がある


英訳例②ただの友達ではなく、それ以上の人だから、しょうがないよ。

You mean more to me than just a friendの代わりに、

You are more than just a friend、または、You mean so much more than a friend、
など、言い方にバリエーションがありますが、どれも同じ意味です。


Elvis Presleyの”Can't help falling in love"という名曲があります。
Fall in loveは、恋に落ちるという意味ですが、「(あなたを)好きにならずにはいられない」というニュアンスですね!

少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I can't help it that I like you

    play icon

「しょうがない」はこの文脈だと「I can't help it」と言います。
「どうしようもできない」と言うニュアンスです。

したがって、「I can't help it that I like you」を提案しました。

例文:
- Maybe you think that I'm clumsy, awkward, stupid, or whatever. But I can't help it that I like you.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

7

pv icon

7790

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7790

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら