ヘルプ

レストランで他の人の注文するときって英語でなんて言うの?

レストランなどで自分で自分の注文をするときI'll take this one.などと言いますよね?
他の人の人の注文をしてあげるときはどういうのでしょうか?
She'll take this one.
Please this one for her. 
とか言うのでしょうか?
Matsuzawaさん
2021/03/31 06:25

3

65

回答
  • She will have this one.

  • She is going to have this one.

  • This one for her, please.

ご質問ありがとうございます。

他の人の分を注文するときは、Matsuzawaさんのおっしゃるように、他人を主語にして表現できます。

She will have this one.
「彼女がこれをいただきます」

She is going to have this one.
「彼女はこれを食べるつもりです」

また、for her 「彼女のために」を使って

This one for her, please.
「これを彼女(のため)にお願いします」

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
回答
  • She'll take this one.

  • Please this one for her. 

She'll take this one.
Please this one for her.
で大丈夫です!

でも
Please this one for her. を This one for her please. のほうがいいと思います。
please は分の終わりのほうで!

Please this one for her. のパターンが少し不自然だけど、これでも通じますので大丈夫です。

ま、自分のためにオーダーをするのとほぼ同じだと思います。I を she, he, they, her とかに変えればいいだけさ!多分。
回答
  • She's going to have this one.

  • She'll take this one.

  • She'll have ...

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・She's going to have this one.
彼女はこれにします。

・She'll take this one.
彼女はこれにします。

・She'll have ...
彼女は〜にします。

ご提案いただいた She'll take this one. / Please this one for her. でも問題なく通じるかと思いますよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

3

65

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:65

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら