「それがどの国の料理だったか忘れた」って英語でなんて言うの?

最近食べた海外の料理を聞かれたときに、どの国で食べられている料理なのかを忘れてしまったのですが、それをどう伝えれば良いかが分かりませんでした。ご教授お願い致します。
default user icon
Keigoさん
2021/03/31 13:29
date icon
good icon

2

pv icon

261

回答
  • Where is the dish from?

    play icon

  • I forgot where that dish is from. Can you tell me again?

    play icon

  • I don't remember where that dish is from. Can you remind me?

    play icon

「どの国の料理だったか」を英語にすれば、「what country is that dish from?」と言えますが、自然の言い方で「where is the dish from?」の方が良いと思います。

先日教わった料理の情報を忘れる場合、「I forgot where that dish is from」と言えます。この英文で相手は先日食べた料理を思い出すと思います。そして、同じ情報を繰り返すように「Can you tell me again?」を聞きます。「もう一度教えてくれる?」という意味です。

別の言い方で「忘れた」を伝えたいとき、「I don't remember」と言えます。この場合、具体的に「I don't remember where that dish is from.」は「その料理はどこから来たのか覚えてないです。」を表します。最後の「Can you remind me?」は「Can you tell me again?」と同じ意味です。「もう一度教えてくれる?」という意味です。
回答
  • I forgot where the dish was from.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I forgot where the dish was from.
その料理がどこからきたものかを忘れてしまいました。

forgot は forget(忘れる)の過去形です。
dish は「皿」のほかに「料理」の意味で使うことができます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

261

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら