やばい薬はいってる?って英語でなんて言うの?
お菓子等を頂いた際に、とても美味しい!と言う事を冗談っぽく表現する為に「やばい薬(麻薬とか)入ってる」と聞きたいです。
回答
-
Is there some kind of special medicine in these, they are so good?
-
These are like some kind of drugs, they are so addictive!
この場合、次のように言うのが良いかなと思います。
ーIs there some kind of special medicine in these, they are so good?
「特別な薬か何か入ってるの?すごく美味しいんだけど」
カナダではお菓子などに食用のマリファナを入れる人がいて、言葉通り「麻薬とか入っているの?」と聞くと、疑っているように聞こえるかもしれないのでこのように言うのが良いかなと思います。
ーThese are like some kind of drugs, they are so addictive!
「これドラッグみたい、(美味しくて)病みつきになる!」
このように言うのも良いかなと思います。
addictive で「病みつきになる・中毒性の」
ご参考まで!