文末につける「終わりに」って英語でなんて言うの?
'Introduction(はじめに)'と見出しを付けた社内向け文書の最後につける(終わりに)という見出しの英語表現を教えていただけますか?
回答
-
Conclusion
-
Summary
社内向けの文章に使うとのことですから、この場合の「終わりに」は
Conclusion「終わり・結び・結論」
Summary「まとめ」
などが使えます。
もし文章ではなくプレゼンなどの発表の場合は、
In conclusion「終わりに臨んで・結論として」
In summary「まとめると・要するに」
のように言えます。
ご参考まで!
回答
-
In Closing
-
Conclusion
-
Final Thoughts
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
In Closing「[終わり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8408/)に」
Conclusion「結論」
Final Thoughts「最後に」
というように表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
closing 演説などの終わり、結び
参考になれば幸いです。