世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ピアスの穴をあけるって英語でなんて言うの?

ピアスをつけるのではなくてピアスをつけるために穴をあけること。
male user icon
Kosugiさん
2016/02/13 01:02
date icon
good icon

79

pv icon

81695

回答
  • Get ~ pierced.

    play icon

耳(片方)の場合: Get my ear pierced. 鼻の場合: Get my nose pierced. 〜をピアスしたい!= I want to get ~ pierced! 例: I want to get my ears pierced. 私は耳にピアスをあけたいです。 Did you get your nose pierced? 花をピアスしたの?
回答
  • Piercings

    play icon

  • Earrings 

    play icon

これはよくありますが、日本では「ピアス」と「イアリング」があります。 イアリングは後ろに金具があって耳を挟むものでピアスは耳に穴をあけてつけます。 ピアスは Earrings Piercings イアリングは clip‐on earrings
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • get pierced

    play icon

  • get a piercing

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: get pierced get a piercing いずれも「ピアスの穴をあける」という意味の英語表現です。 例: I am going to get pierced. ピアスの穴をあけます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • get my ears pierced

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「get my ears pierced 」 =ピアスの穴をあける (例文)I'm gonna get my ears pierced. (訳)ピアスの穴をあけます。 (例文)I want to get my ears pierced. (訳)ピアスの穴をあけたい。 便利な単語: earrings イヤリング お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
good icon

79

pv icon

81695

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:81695

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら