[耳](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52180/)(片方)の場合: Get my ear pierced.
鼻の場合: Get my nose pierced.
〜を[ピアス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34954/)したい!= I want to get ~ pierced!
例:
I want to get my ears pierced.
私は耳にピアスをあけたいです。
Did you get your nose pierced?
花をピアスしたの?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
get pierced
get a piercing
いずれも「ピアスの穴をあける」という意味の英語表現です。
例:
I am going to get pierced.
ピアスの穴をあけます。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「get my ears pierced 」
=ピアスの穴をあける
(例文)I'm gonna get my ears pierced.
(訳)ピアスの穴をあけます。
(例文)I want to get my ears pierced.
(訳)ピアスの穴をあけたい。
便利な単語:
earrings イヤリング
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「ピアスの穴をあける」は、【have 身体の部位+pierced】で表現することができます。
例)
She had her ears pierced.
「彼女は耳にピアスをあけた」
もっと詳しく知りたければ、googleで以下を検索すれば、ピアスに関する英語表現が一通り出てきますので、興味のある方はお勧めします。
↓
「ピアスの穴をあける」(英語でどう言う?第3398回)(pierce)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)