ピアスの穴をあけるって英語でなんて言うの?

ピアスをつけるのではなくてピアスをつけるために穴をあけること。
male user icon
Kosugiさん
2016/02/13 01:02
date icon
good icon

67

pv icon

70250

回答
  • Get ~ pierced.

    play icon

耳(片方)の場合: Get my ear pierced.
鼻の場合: Get my nose pierced.

〜をピアスしたい!= I want to get ~ pierced!
回答
  • Piercings

    play icon

  • Earrings 

    play icon

これはよくありますが、日本では「ピアス」と「イアリング」があります。
イアリングは後ろに金具があって耳を挟むものでピアスは耳に穴をあけてつけます。

ピアスは
Earrings
Piercings

イアリングは
clip‐on earrings
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • get pierced

    play icon

  • get a piercing

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

get pierced
get a piercing

いずれも「ピアスの穴をあける」という意味の英語表現です。

例:
I am going to get pierced.
ピアスの穴をあけます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

67

pv icon

70250

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:70250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら