The wind was so strong, it felt as if I were in a typhoon.
The wind was blowing so hard, it felt like I was in a typhoon.
ーThe wind was so strong, it felt as if I were in a typhoon.
「風がすごく強くて、まるで台風の中にいるように感じた」
it felt as if... で「まるで…のように感じた」
typhoon で「台風」
ーThe wind was blowing so hard, it felt like I was in a typhoon.
「風がとても強く吹いていて、台風の中にいるように感じた」
to blow で「風が吹く」
it felt like ... で「…のように感じた」
ご参考まで!
The wind was so strong it was like I was in a typhoon.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
The wind was so strong it was like I was in a typhoon.
風が強すぎて台風の中にいるみたいだった。
like I was in a typhoon で「台風の中にいるみたいだった」となります。
ぜひ参考にしてください。
The wind was so strong it felt like being in a typhoon.
The wind was so strong it felt like being in a typhoon.
It was as windy as being in a typhoon.
「台風の中にいるかのように風が強かった」は、英語で **“The wind was so strong it felt like being in a typhoon.”** と表現するのが最も自然です。
ここでの **“it felt like 〜”** は「〜のように感じた」という意味で、英語で比喩を表すときに非常に頻繁に使われる構文です。
“being in a typhoon” は「台風の中にいること」で、「まるで台風の中にいるようだった」と自然に伝わります。
もう少し別の言い方をするなら、
**“It was as windy as being in a typhoon.”**
(台風の中にいるような風だった)
もOKです。