やはり〜は強かったって英語でなんて言うの?

お土産人気ランキングで定番のものが1位だったときに、「やはり◯◯は強かった」のように。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/23 12:00
date icon
good icon

28

pv icon

24609

回答
  • As I thought, 〇〇 was the most popular.

    play icon

  • As I expected, 〇〇 was really popular.

    play icon

「強い」を直訳すると strong とか tough になってしまうので要注意。この場合の強さは「人気がある」ということですね。popular が最適です。 英訳1:「やはり」は「私が思ったとおり」が自然な表現。as I thought となります。 英訳2:as I expected「予想どおりで」も同じニュアンスで使えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I knew it!

    play icon

「やはり~だった」と言いたいときの定番表現です。 「I knew it」:やっぱりそうだったか/どうせそんなことだろうと思った 「it」の対象が何であれ、与えられた状況(注:ここでは「特定のお土産が従来同様に一番だった」こと)とこの表現が組み合わされば、ご質問者さんの言いたいことを誤解なく言い表せると思います。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • As expected ○○ is the most popular

    play icon

  • As I thought ○○ is the most popular

    play icon

「やはり」は英語で as expected や as I thought と言います。 カジュアルな場面であれば as I thought と言います。 フォーマルな場面であれば as expected と言います。 また、この文脈では「強かった」が popular(人気)になります。 なので、「やはり◯◯は強かった」は As expected / As I thought ○○ is the most popular になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

24609

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:24609

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら