Even if I don't become a famous person, I want to be someone who cares for others.
ご質問ありがとうございます。
「有名人にならなくても思いやりのある人でいて欲しい」の英訳は上記に書いています。この言い方は最も簡単な英文だと思います。二つの文にすれば、他の言い方もあります。例:I don't care if I become famous. I just want to be someone who cares about other people.
Jim Carreyのことを入れると、I don't care if I become famous like Jim CarreyとかEven If I don't become famous like Jim Carreyになります。
ご参考いただければ幸いです。
You don’t have to be famous, I just hope you’ll always be kind and caring.
You don’t have to be famous, I just hope you’ll always be kind and caring.
You don’t need to be a celebrity, as long as you have a compassionate heart.
このような内容を自然に伝えるためには、「有名人にならなくても」という部分を **You don’t have to be famous** や **You don’t need to be a celebrity** として表し、
「思いやりのある人でいてほしい」を **be kind and caring**, **have a compassionate heart**, **stay thoughtful** などで表現します。