どれだけ思いやりがあるかって英語でなんて言うの?

それは、どれだけ人に思いやりがあるかどうかしだいです。
default user icon
SHINさん
2018/07/29 22:38
date icon
good icon

3

pv icon

4022

回答
  • 1) How much consideration they have for others.

    play icon

  • 2) How much considerate they are.

    play icon

1) 2) "どれだけ思いやりがあるか" という意味です.

"どれだけ人に思いやりがあるかどうかしだいです":
1)It depends on how much consideration (they have/he has/she has) for others.
2)It depends on how much considerate (they are/ he is/ she is).

"they"はかわりますので,人数と性別によって
回答
  • depends on how considerate you are

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・depends on how considerate you are
どれだけ(あなたが)思いやりがあるかによる

considerate は「思いやりがある」という意味の英語表現です。

例:
I think that depends on how considerate you are.
それはどれだけ思いやりがあるかによると思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

4022

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4022

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら