世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

周りの人からいじられるって英語でなんて言うの?

とある有名人と名前が一緒であることをネタに周りの人からいじられる(笑いのネタにされる)の言い方を知りたいです。
default user icon
Sakureさん
2020/07/10 05:06
date icon
good icon

16

pv icon

15811

回答
  • people tease me about ...

    play icon

  • people joke around with me about ...

    play icon

ーI have the same name as a famous celebrity, so people often tease me about my name. 「有名人と同じ名前だから、みんなから名前についてよくいじられる。」 people tease me about ... で「みんな…について私をいじる」 ーPeople joke around with me about my name because I have the same name as a famous actor. 「有名な俳優と同じ名前だから、みんなから名前についていじられる。」 people joke around with me about ... 「みんな…について私をからかう・いじる」 ご参考まで!
回答
  • I get teased by people around me.

    play icon

  • I get picked on by people around me.

    play icon

"teased"と"picked on"が「いじられる」に近い意味になります。ニュアンスとして、"picked on"の方がいじられる側として良い気持ちではない、という印象が強くなります。 Example: "I get teased by people around me for having the same name as that famous person." (あの有名な人間と同じ名前であることで、私は周辺の人間からいじられる)
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • People make fun of

    play icon

  • People tease

    play icon

他のアンカーの方が回答されているtease以外にもmake fun ofを使っても言い表すことはできると思います(*^_^*) make fun ofは「バカにする、からかう」という意味で、teaseに比べれば、侮辱度が少し強くなるイメージです。 なので、「いじる」のニュアンスにはteaseの方が近そうですが、一応関連表現として挙げておきます。 例) People make fun of my name. 「人に自分の名前をからかわれる/馬鹿にされる」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

16

pv icon

15811

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:15811

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら