ご質問ありがとうございます。
Yuki様の英文は完璧だと思いますよ。説明を読んだところはじめにhappenは正しくないと思っていましたが、よく考えるとhappen toは文法的に正しいです。ただ、あまり聞いてことがありません。普通の言い方ではhappen toが抜かれています。
例:Don't you know this singer is very famous now!?
上の文章の意味はネイティブな人にとってYuki様の英文と全く同じ意味とニュアンスです。
ご参考いただければ幸いです。
Don't you know?
Do you happen to not know this?
Wait, you don't know this?
・Don't you know?
は、シンプルに「知らないの?」という意味になります。
ただし、言い方によっては強く響くので、柔らかくしたい場合は文頭に *Wait* や *Oh* を添えると、驚きメインのトーンになります。
例)Wait, you don't know this?
「えっ、これ知らないの?」