世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もしかして妊娠してるの?って英語でなんて言うの?

職場の仲間がバッグにマタニティーマークをつけていましたが、まだニュースは聞いていません。 でも、体調が優れない時のフォローなど 早めにしたいと思っています。 You are with child , aren't you? という聞き方は失礼になりますか?
female user icon
ENAさん
2019/05/30 16:17
date icon
good icon

7

pv icon

9419

回答
  • Are you expecting?

    play icon

"Are you expecting?" 「妊娠している(出産予定である)の?」 「妊娠している」は英語で "be pregnant" と言いますが、文字の通り、とてもダイレクトな質問の仕方になります。まだ同僚の方から話を聞かれていないとの事なので「出産の予定がある」という意味合いになる "be expecting" を使った方が丁寧なフレーズになります。 "be with child" は古い言い方で、会話の中で使われることは滅多にありません。また、妊娠に関わる事のみでなく、"aren't you?" は質問の仕方によっては「〜〜じゃないの?」に似た、不躾な聞き方になってしまうこともありますのでお勧めしません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Congratulations! When are you due?

    play icon

  • Congratulations! When a baby is due?

    play icon

  • Congratulations! Are you pregnant?

    play icon

マタニティーマークをつけている方に「もしかして妊娠してるの?」と聞く場合は、 "Congratulations! When are you due?" "Congratulations! When a baby is due?" "Congratulations! Are you pregnant?" という表現を使うことも出来ます。 すでにマタニティーマークをつけているのであれば、"congratulations"「おめでとうございます」という祝福の言葉を伝えてから、「予定日はいつ?」と聞くことも出来ます。私も臨月まで働いていたので、当時よくこのように聞かれました。 "due"は、形容詞で「(赤ちゃんが)やってくる予定」という意味なので、"When are you due?"/"when a baby is due?"は、出産予定日を聞くときに使います。 また、 "Are you pregnant?"「妊娠してるの?」 とストレートに聞いてもいいと思います。ただ、マタニティーマークをつけていない妊婦であることが確かではない人に対しては、この表現はおすすめしません。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

9419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら