このスペースは父専用に指定されてるわけではないって英語でなんて言うの?

space、designated など単語は思い浮かぶのですが、組み立てることが出来ません。フルセンテンスをお願い致します。
zoroさん
2021/04/08 22:13

0

152

回答
  • This space is not necessarily reserved for my father's private use.

ーThis space is not necessarily reserved for my father's private use.
「このスペースは必ずしも父専用に確保されているわけではない」
necessarily は否定文で使うと「必ずしも〜ではない」という意味になります。
to be reserved で「確保される」

ーThis parking spot is not designated just for my father.
「この駐車スペースは父だけに指定されていない」
to be designated で「指定される」

ご参考まで!

0

152

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:152

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら