If you ride the first train (of the day), you can definitely get/find a seat.
I'm sure you can get a seat if you〜
You can definitely find a seat if you 〜
ご質問ありがとうございます。
I'm sureとdefinitelyは普通に使っていません。どっちかを選んで一つだけ使うのが普通です。ただし、喋る時にもっと印象的で強く伝わるための両方を言うこともあります。でも、そういう時はわざとしている訳ではなくて、具然に両方が出ちゃったみたいです。
後は座れるはcan seatですが、この話ではget a setとfind a seatは自然です。
ご参考いただければ幸いです。
If you take the first train, you can definitely get a seat.
If you take the first train, you can definitely get a seat.
I'm sure you can get a seat if you take the first train.
「始発電車」は英語で **the first train** が最も一般的です。
日本語ほど日常的に使われる言い方ではありませんが、通じますし鉄道の文脈では自然です。
そして「確実に座れる」は、多くの学習者が
*“have a seat”* を使いがちですが、
ネイティブの自然な言い方は **get a seat** です。
“have a seat” は「どうぞ座ってください」という依頼表現に近いので、ここでは不向きです。