乗りたかった電車に乗れたよって英語でなんて言うの?

なんとか間に合って電車に乗り込んで、メールで『乗りたかった電車に乗れたよ』って伝えたい時
default user icon
HIROYAさん
2019/02/18 07:15
date icon
good icon

8

pv icon

4905

回答
  • I caught the train I wanted to.

    play icon

  • I got on the train I was hoping to catch.

    play icon

どちらも「乗りたかった電車に乗れたよ。」という言い方です。

1) I caught the train I wanted to.
catch the train で「電車に間に合う」という意味です。

2) I got on the train I was hoping to catch.
get on the train で「電車に乗る」
I was hoping to catch で「乗ることを望んでいた」=「乗りたかった」となります。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I managed to get on the train (I wanted to).

    play icon

★ポイント:「なんとか間に合って」ということですので、manageを使って、簡単ではなかったけど何とかやった~!という感じが伝わります。

(何とかその電車に乗れるように頑張っていたという状況を聞き手が知っているようであれば、(I wanted to )は省略しても十分ですね)

I managed to get on the train (I wanted to).

英語職人☺
good icon

8

pv icon

4905

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら