ヘルプ

守備を専門とするリベロというボジションでした。って英語でなんて言うの?

スポーツのポジションに冠詞っているんですか!?
Sotaさん
2021/04/11 10:49

1

71

回答
  • I was a libero that was referred to as the defensive specialist.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『守備を専門とするリベロというボジションでした。』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I was a libero that was referred to as the defensive specialist. と言えます。

A libero in indoor volleyball is a back-row defensive specialist. とすると、
『室内バレーボールのリベロとは、最後尾の守備を専門とする人です。』

Libero 自体はイタリア語ですが、英語でもリベロは、libero ですね!

『スポーツのポジションに冠詞っているんですか!?』については、はい、必要です。

参考になれば幸いです。

1

71

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:71

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら