「職場に悩みを抱えてる人を助ける仕事がしたい」って英語でなんて言うの?

法律の専門家という立ち場で、仕事として行うという意味合いです。
default user icon
KAIさん
2021/09/05 17:01
date icon
good icon

1

pv icon

249

回答
  • I want to have a job that helps people who are worried about their workplace.

    play icon

  • I want to work in a field that helps people who have concerns about the workplace.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「職場」はplace of businessとかworkplaceとかofficeなど、色々な英訳がありますが、一般的にworkplaceを使えます。「悩みを抱えている」はhave worriesとかhave concernsとかare concernedとかare worriedなどに訳せます。普段にそれらはaboutと一緒に使っています。「助ける」はsaveにも訳せますが、この話ではsaveはちょっとドラマチックな言い方ですので、helpに訳しています。

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

249

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら