If you're going to watch this movie, you'll need a couple tissues.
That movie is a real tear-jerker.
That movie gets to me every time.
ーIf you're going to watch this movie, you'll need a couple tissues.
「この映画見るなら、ティッシュが2枚いるよ」
to watch a movie で「映画を見る」
a couple tissues で「ティッシュ2枚」
ーThat movie is a real tear-jerker.
「あの映画はすごい泣ける映画だよ」
tear-jerker「お涙頂戴もの・泣ける映画」という表現がありますよ。
ーThat movie gets to me every time.
「あの映画は毎回私に感動を与える」=「感動する」
to get to ... で「人に感動・感銘を与える」
ご参考まで!
・**This movie requires at least a couple of tissues.**
「この映画はティッシュが2枚くらい必要だよ。」
a couple of tissues は「2〜3枚」の軽いニュアンス。
泣けるけど、号泣まではいかない感じが出ます。
・**You’ll need a few tissues for this movie.**
「この映画はティッシュが何枚か必要になるよ。」
a few tissues は “軽めの泣ける映画”〜“かなりくる映画” まで幅広く使えます。