In order to reduce the input, I thought through the input screen.
ご質問ありがとうございます。
辞書では「考え抜いた」はthought through(現在形:think through)と言います。
thought throughの代わりにrethoughtとかreconsideredを使えると思います。特に、入力画面を作っている途中でなんか編集した時にreconsideredがぴったりです。
例:In order to reduce the input, I reconsidered the input screen.
ご参考いただければ幸いです。
I really thought through the input screen to reduce the amount of typing.
・**I really thought through the input screen to reduce the amount of typing.**
「入力を減らすために、その入力画面を本当に考え抜いた」というニュアンスになります。
“really” は「しっかり・徹底的に」という強調です。
・**I carefully designed the input screen to keep the typing to a minimum.**
「入力を最小限にするために丁寧に設計した」という、よりプロフェッショナルな言い方です。
design を使うと、画面構成や動線を「設計した」感じが強まります。