ステロイドの服用に対してはかなり慎重に考えているって英語でなんて言うの?

「血液検査の結果が出て、白血球の数値が高かったので、これからステロイド剤を治療のために服用しなければならないかもしれないのだけど、ステロイドの服用に対してはかなり慎重に考えています。」と言いたいです。
Sさん
2021/04/12 14:56

2

246

回答
  • We are greatly considering having you take steroids as a treatment.

  • Due to the recent blood test results showing a high white blood cell count, we are greatly considering having you take steroids as a treatment.

英語にすれば「We are greatly considering having you take steroids as a treatment.」になります。「Steroids」という単語は強いイメージあるかもしれませんが、服用のために分かるように「as a treatment」を追加しました。

しかし、上記の英文だけで、情報が足りません気がしますので、コンテクストも入れましょう。
英文は下記のようになります:
「Due to the recent blood test results showing a high white blood cell count, we are greatly considering having you take steroids as a treatment.」

最初「Due to the recent blood test results showing a high white blood cell count」は
「最近血液検査の結果が出て、白血球の数値が高かったため」という意味です。
そして、一番最初の文章「we are greatly considering have you take steroids as a treatment.」に置きます。「ステロイドの服用に対してはかなり慎重に考えている」を表します。

2

246

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:246

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら