慎重な意見って英語でなんて言うの?

「この制度の導入に対しての慎重な意見」という場合に使いたいです。そのまま cautious opinionsでいけますか。
default user icon
yamacoさん
2021/09/27 15:15
date icon
good icon

1

pv icon

384

回答
  • Some people are very careful about the introduction of this system.

    play icon

yamacoさん、こんにちは。

cautious opinion という言い方を
実際にネイティブスピーカーが使っている
実例を調べることが出来ましたので、
通じるとは思います。

ただ、私自身あまり見聞きしたことが無く
ネイティブスピーカーの回答を待たれた方が
無難と思います。

さて、「慎重な意見」という一部分だけでなく、
会話の流れの中では、文にして伝えるケースも
多いと思いますので、be careful about 〇〇 という
表現を使いました。

Some people are very careful about the introduction
of this system. このシステムの導入に慎重な人もいる。

と言えば、「慎重な意見を持っている人もいる」と伝えることが
できます。


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄




Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

384

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:384

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら