ご質問ありがとうございます。
「2時間」は2 hoursです。2 timesは「2回」の意味です。ただし、「2時間分」を直訳すると2 hour'sになります(「2時間分の」は所有格ですから)。でも、その言い方は使いにくいですので、上記の英文では他の文法を使用しています。もし、先生が復習でそれを書いたら、This is the content from the last two hoursになります。
ご参考いただければ幸いです。
This is what we covered in today’s two-hour class.
・**This is what we covered in today’s two-hour class.**
**what we covered** は「私たちが扱った内容」という意味で、先生が黒板に書いても自然な表現です。「ここまで学んだ内容=ここまでが2時間分」というニュアンスに近い実務的な言い方です。
・**This is the content for today’s two-hour lesson.**
**content** は「授業内容」。レジュメや板書、スライド向きの少しフォーマルな言い方です。「今日の2時間分の内容はここまで」という意味になります。