書き誤りをあえて指摘するって英語でなんて言うの?
「相手のちょっとした書き誤りをあえて指摘したり、かと思えば自分の勘違いを認めないなど、好意的でない態度の部下にストレスを感じている。」と上司に相談する際の表現をうまく英訳できずにいます。
よろしくお願いいたします。
回答
-
To point out making a mistake in writing
-
To point out that it is miswritten
最初の言い方は、To point out making a mistake in writing は、書き誤りをあえて指摘すると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To point out は、指摘すると言う意味として使われています。making a mistake は、書き誇りと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To point out that it is miswritten は、書き誤りをあえて指摘すると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、miswritten は、書き誤りと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^