What I can't give up while looking for a new apartment is a lot of sunlight in the room and 3 burners on the gas stove.
What I can't give up while looking for a new apartment is a lot of sunlight in rooms and 3 burners on the gas stove in the kitchen.
(部屋探しで諦められないものは、部屋の日当たりがいいことと、キッチンの3口ガスコンロです。)
「譲れない」の部分は「can't give up: 諦められない」としました。
while looking for a new apartment :部屋探しをしていて
a lot of sunlight in rooms:部屋にたくさん日光が入る=部屋の日当たりがいい
ガスコンロはgas stoveですが、それぞれのガスコンロ(上に乗ってる部分)はburnerとなります。
参考になれば幸いです。
Good sunlight and a gas kitchen with three burners are non-negotiable for me.
Good sunlight and a gas kitchen with three burners are non-negotiable for me.
I can’t compromise on good natural light and a three-burner gas stove.
「譲れない」は *non-negotiable* や *can’t compromise on* がとても自然です。
・good sunlight
「日当たりが良い」という意味です。sunlight は「太陽の光」、good を付けることで「十分に光が入る」というニュアンスになります。real estate(不動産)でもよく使われます。