あの頃は牧歌的だったって英語でなんて言うの?

「2000年頃のインターネット業界は今ほど巨大な影響力もビジネス規模もなくて、2人くらいの若者がほとんどお金をかけずに作ったサービスが世界一になれたりするような、牧歌的な業界だった」という感じで使いたいです。
default user icon
MIKIさん
2021/04/23 11:34
date icon
good icon

0

pv icon

321

回答
  • "Those were the days"

    play icon

- "Those were the days" は「その時は最高だったな!」と言う意味を表します。
"those” (those days) 「その時」
"were the days" 「最高だった」

昔の時代は今と比べて楽しかったし幸せだったしなど
"I miss being a university student, those were the days." 「大学生時代に戻りたい、その時は最高だった」

そして現実の状態と比べて昔の状態の方が良かった
"Remember when we could travel overseas? Those were the days" 「海外旅行行けた時覚えてる?その時は最高だった」
good icon

0

pv icon

321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら