子供の時からのって英語でなんて言うの?

英語が喋れるようになるのが、子供の頃からの夢だった。
default user icon
mitsuyoさん
2018/04/18 11:34
date icon
good icon

8

pv icon

10961

回答
  • Since I was a child, I wanted to speak English.

    play icon

  • Since I was a child, I have wanted to speak English.

    play icon

【例1】 Since I was a child, I wanted to speak English. [和訳]子どもの頃から英語が話せるようになりたかった [解説] 過去形の文なので、過去を振り返りながら話している感じです。 「子どもの頃から過去のある時点まで『英語を話したいと思っていた』」ことを表します。 ~~~~~~~~~~~ 【例2】 Since I was a child, I have wanted to speak English. [和訳]子どもの頃から英語を話したいと思ってきた [解説] 「子どもの頃から現在まで『英語が話せるようになりたいと思ってきた』」ということです。 現在完了形には複数の用法がありますが、ここでは「過去のある時点(この文では「子どもの頃」)から現在まで続いていること」を表します。 ~~~~~~~~~~~ 回答は一例です、 参考になればと思います。 ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I've wanted to be fluent in English since I was a child.

    play icon

  • I've wanted to be proficient in English since I was a child.

    play icon

「子供の頃からの夢だった」は時制は 現在完了形で表します。 「~が夢だった」はdreamを 使っても表現できますが、 ここではI've wanted toにしています。 「英語が話せる」は様々な表現がありますが、 be fluent in English,be proficient in English と表現しました。 どちらも「英語が上手な、流暢な」と いう意味です。 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

10961

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10961

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら