あの頃の私って英語でなんて言うの?
「あの頃の私に、今の私の英語は、どう見えるのかな」
という表現をしたいです。
回答
-
Myself back then
「あの頃の私に、今の私の英語は、どう見えるのかな」
"I wonder how myself back then will find my English now" など
回答
-
If I had heard my current English at that time, I wonder how I would have thought.
おっしゃられている内容は、別の角度から表現すると、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
If I had heard my current English at that time, I wonder how I would have thought.
「もしあの時自分の今の英語を聞いていたら、私はどう思っていたのだろうか」
ちょっと違うニュアンスになってしまいましたが、一応同じ内容にはなっていると思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI