外は暑いのでどこか涼しい場所で休みたい。
どこか涼しい場所、と言いたいときは、somewhere coolです。
some+thing/one/where 形容詞 で、「~な物/人/場所」となります。
something nice 何かいい物
someone special 特別な人
somewhere clean 清潔なところ
というように使える便利なフレーズです。
Why don't we~?で、「~しようよ」と誘う時の気軽な言い方です。
Let's~でも、Shall we~?でもOKですが、一緒に覚えておくと表現の幅が広がりますよ。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
Let's go somewhere cooler =もっと涼しい所へ行こうよ
cool =涼しい
Let's go somewhere that isn't so hot =ここ程暑くないとこに行こうよ
「どこかすずしい場所にはいろうって英語でなんて言うの?」の他の言い方を紹介します:
Let's go somewhere cool.
Let's enter someplace cool.
どちらもLet's...(しましょう)というふうな言い方を使っています。
カジュアルで言う時にも使えます。
「どこか」はsomewhereやsomeplaceです。
場合によって、一般的に「行く」ならgoで、場所の中に「入る」というならenterとなります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP
In the first sentence, it is very informal and you are suggesting to go somewhere either inside or outside, as long as it is a place that isn't so hot. It's a suggestion and that person is able to turn it down or offer something else.
In the second sentence, it is a little more formal because it is posed as a question and this is only giving the option to go inside, which will almost always be less hot than outside.
はじめの文は、とてもくだけた表現で、暑くないところなら、中でも外でもどこか涼しいところに行くことを提案しているフレーズです。提案なので、その人は、断るか、他のことを提案することができます。
二つ目の文は、質問を提示し、外よりはほとんどの場合涼しい中に入る選択を与えているので、ややフォーマルな表現になります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
There are lots of things you could say and do when it's hot and it seems there are two crucial factors which determine the type of comment you may make:
1. The location. Are you by the seaside? Near some snow? In a sauna?
2. The person you are with. Is this someone you can be naked with? Or a business colleague?
Anyway the above expressions may, or may not apply!
どんなコメントをいうのかは2つ考えなくちゃいかにこと、今いる場所と誰と一緒にいるかです。
1. 今いる場所。海辺か、雪の近く化、サウナの中にいるのか?
2. 一緒にいる人、裸の付き合いができる人か、もしくはただの同僚なのか。
例文はシチュエーションによっては言えない場合もあるのでご注意。
回答したアンカーのサイト
Youtube
These sentences all explain that it is very hot outside and they want to go cool off somewhere.
I hope this helps!
三例とも、外がとても暑いのでどこかで涼みたいと伝える言い方です。
参考になるといいです!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
To suggest going somewhere with air-conditioning is the easiest way to say that you want to go somewhere cold.
As I am in Japan now and I am not used to this heat, I often ask if we can go somewhere with air-conditioning. (We usually go to the shopping center or even just into the 7/11 for a couple of minutes to cool down!)
どこか涼みに行きたい時は、エアコンの効いている所に行こうと言うのが一番簡単です。私は今日本にいますがこの暑さに慣れていないので、よくこれを言います(大体はショッピングセンター、セブンイレブンに入ってちょっと涼むこともあります!)。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール