I think it's an unhealthy way of losing weight if you only restrict your diet but don't exercise.
「不健康な痩せ方」は英語で「Unhealthy way of losing weight」と言えます。
しかし、これだけ、わかりにくいので、具体的に言いた方が良いと思います。
そうすれば、下記の通りで分かりやすいと思います。
「I think it's an unhealthy way of losing weight if you only restrict your diet but don't exercise.」
最初の部分で「I think it's an unhealthy way of losing weight」は「不健康な痩せ方になると思います」という意味です。そして、「if you only restrict your diet but don't exercise」は「食事制限だけで運動しないと」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・It's an unhealthy way to lose weight.
=「それは不健康な痩せ方です。」
(例文)It's an unhealthy way to lose weight so you should stop doing that.
(訳)それは不健康な痩せ方なので辞めた方がいいです。
・Not eating is an unhealthy way to lose weight.
=「食べないのは不健康な痩せ方です。」
(例文)Not eating is an unhealthy way to lose weight. You need to eat to stay healthy.
(訳)食べないのは不健康な痩せ方です。健康でいるためには食べなければなりません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco