世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

複数の要因で成り立っている って英語でなんて言うの?

コロナ大流行が国によって違うのは何が理由か、という問いに対して「この状況は複数の要因が関係している」と説明したいです。 習慣、衛生観念、国民性など複数の要因があるという意味で使いたいです。
default user icon
Kumiさん
2021/04/28 19:01
date icon
good icon

4

pv icon

5957

回答
  • There are several factors involved.

"複数の要因で成り立っている " - There are several factors involved. 要因 - (main) reasons; causes; factors 「この状況は複数の要因が関係している」 - There are several reasons for this situation. - There are many factors that are affecting this situation. - There are several causes behind this situation. <- 一番ナチュラルかな? 習慣、衛生観念、国民性など複数の要因がある。 There are several factors such as customs, hygienic practices, and culture.
回答
  • (I think) There are several main causes to consider.

ご質問ありがとうございます。 「複数の要因で成り立っている」は英語で「There are several main causes to consider.」と言います。 「要因」は「main causes」と言う意味がありますが、「main factors」を言う場合もあります。 「成り立っている」は一般的に「to comprise of」や「to conclude」となりますが、この場合では「考慮する」=「to consider」の方が自然だと思います。 なので、「There are several main causes to consider.」を直訳すれば、「複数の要因を考慮した方が良い」となります。 あと自分の意見なので、「I think」=「私は…思う」と言った方が良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5957

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5957

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー