この場合は次のように言うと良いと思います。
ーThis is where we are in the textbook.
「ここが私たちがやるテキストの場所だから」=「ここが今日やるテキストの箇所だから」
ーI'm just following along in order.
「順番にやっているだけです」
この場合の to follow along in order は「順番にやっていく」と訳せます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
この場合、「なんでこのテーマを選んだの?」という質問に対して、「[順番](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34219/)だから」と言いたいなら、英語で「It happens to be the theme that came up next.」という風に言えます。
例:昨日はlesson 50,今日はlesson 51は「Yesterday we were on lesson 50, while today we're on lesson 51.」
ご参考になれば幸いです。