”指を折り曲げてまた開く”って英語でなんて言うの?

指を親指から順番に折り曲げて、小指から順番に開くと言いたのですが。。日本人が数を数える時の動作
default user icon
( NO NAME )
2020/01/20 11:18
date icon
good icon

3

pv icon

2140

回答
  • bend and open your finger

    play icon

  • bend your thumb

    play icon

「折り曲げる」は英語で「bend」と「fold」で表すことができますが、
指を折り曲げるの場合は「bend」を使った方が適切です。
「あなたの指を折り曲げる」→ 「bend your fingers」

「開く」は「open」で表せますので、
「あなたの指を開く」は「open your fingers」で表現できます。

「親指」  → 「thumb」
「人差し指」→ 「pointer finger」
「中指」  → 「middle finger」
「薬指」  → 「ring finger」
「小指」  → 「pinky」
「順番に○○」→ 「○○ in order」
だから、
「指を親指から順番に折り曲げて、小指から順番に開く」→
「Bend your fingers from your thumb in order. Open your fingers from your pinky in order.」

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2140

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら