In Japanese homes, it is part of the culture to not wear shoes inside.
「裸足」は英訳すれば、「barefoot」になりますが、この英単語は靴下が履いてないという意味です。ですから、直訳は難しいです。
もう少し分かりやすい言い方で「(家の中では)靴は履いてない文化」の場合、「no shoes in the house culture」と言えます。
そのまま「日本は家の中で裸足の文化です」と説明したいなら、「In Japanese homes, it is part of the culture to not wear shoes inside.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。