「私は老眼鏡なしでは字が読めないの。」は
I can't read without reading glasses. と言うことができます。
1つの眼鏡でも常に複数形のglassesで使います。これはレンズが2つあるからですね。
2つの眼鏡と言いたい場合にはtwo pairs of glassesとなります。
two glassesと言ってしまうと「2つのグラス」になってしまうので、注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
I can't make out any letters when I'm reading something, so I have to use reading glasses.
ーI can't read without reading glasses.
「老眼鏡がないと字が読めない」
without reading glasses で「老眼鏡なしで」
ーI can't make out any letters when I'm reading something, so I have to use reading glasses.
「何かを読むときに文字が判読できないので老眼鏡をかけなければいけない」=「老眼鏡なしでは字が読めない」
to make out で「判読する」
to use reading glasses で「老眼鏡を使う・かける」
ご参考まで!
I can’t read without my reading glasses.
I can’t read small print without my reading glasses.
I need my reading glasses to read.
reading glasses(老眼鏡)を使えば自然に伝わります。
* I can’t read without my reading glasses.
「老眼鏡なしでは読めない」という意味がストレートに伝わります。without は「〜なしでは」で、日本語の「〜なしでは、〜できない」にぴったりです。