恥ずかしがっていたと感じ取れなかったって英語でなんて言うの?

相手の感情を理解できなかったことを表現したいです
Koffeeさん
2021/05/05 23:19

2

137

回答
  • I didn't get the sense that he was shy.

  • I didn't get the feeling that he was shy.

「恥ずかしがっていたと感じ取れなかった」は英訳すれば、「I didn't get the sense that he was shy.」や「I didn't get the feeling that he was shy.」といえます。
2つの英文は両方とも同じ意味です。英文の違いは「get the sense」と「get the feeling」だけです。 両方は「感じ取る」を表します。
もちろん、相手は女性でしたら、「he」の代わりに「she」を変更できます。

2

137

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:137

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら